Патамушта у нас мемберай!
00:33
Ай нид хэлп!
В общем, ребята, я тут об этом думала уже не раз.
Архе нужна помощь в производстве сабов. А именно в тайминге. А именно в вырезании тайминга из хардсабов плюс корректировке полученного временного кода.
Признаю честно, работа не самая веселая. К тому же требуется возможность качать хардсабы. И, желательно, опыт в перепрошивке тайминга.
С другой стороны при наличии свободных часов 6ти в неделю тайминг - работа вполне посильная. Советами, программами и работой снабдим. Направление работ - сабы на передачи с участием News и перевод дорам.
Если вдруг найдутся желающие, пишите.
Архе нужна помощь в производстве сабов. А именно в тайминге. А именно в вырезании тайминга из хардсабов плюс корректировке полученного временного кода.
Признаю честно, работа не самая веселая. К тому же требуется возможность качать хардсабы. И, желательно, опыт в перепрошивке тайминга.
С другой стороны при наличии свободных часов 6ти в неделю тайминг - работа вполне посильная. Советами, программами и работой снабдим. Направление работ - сабы на передачи с участием News и перевод дорам.
Если вдруг найдутся желающие, пишите.
05.08.2008 в 03:46
Хм.. если "честно", то работа, после которой хочется
застрелиЦцо иникогда больше к таймингу не подходить.Но пугали ли нас когда-нибудь трудности?
05.08.2008 в 14:48
05.08.2008 в 15:14
05.08.2008 в 19:21
Хм.. если "честно", то работа, после которой хочется застрелиЦцо и никогда больше к таймингу не подходить.
А мне сейчас вдвойне весело: сначала часов 4-6 на первоначальное таймирование и перевод, потом еще 6 на окончательную доводку. Вот перед этой доводкой, включающей в себя по большей части доводку тайминга, как раз и хочется застрелиться.
Teddi, не хочу людям избранное засорять. Так что я потихоньку.
hanael, если соберешься, пиши. Хотя мне как-то совестно будет тебя пригружать, у тебя ж самой проектов немало.
05.08.2008 в 20:14
а потихоньку ничего не выйдет.
у меня один знакомый переводит аниме. буквально сегодня узнала, что он собрал людей, которые переводят ему с японского (сам он только с английского может). вот что значит правильная организация
hanael я честно ничего не понимаю в тайминге. но, может, проще будет, например, китайский хардсаб скачать и с него тайминг содрать? или не проще?
05.08.2008 в 20:22
С другой стороны нерегулярно переводить фандомные передачки минут по 25 я продолжу.
05.08.2008 в 20:49
вот ты сама часто говоришь спасибо переводчикам? на русский или английский.
не могу не согласиться, что активно смотрят и благодарят за определенный круг дорам. Ониёма к ним, увы, не относится. с другой стороны, я бы сама ее, скорее всего, не посмотрела, если б не перевод. а ведь дорама действительно интересная. и заставляет о семейной жизни задуматься ))) так что я бы сказала, что для перевода дорам нужно быть энтузиастом. есть фидбэк - хорошо. нет - ну и ладно.
и последнее утверждение подразумевает, что на русаб ньюсо-двд надеяться не стоит?
05.08.2008 в 21:05
Да, за те дорамы, которые я смотрю на русском, я стараюсь говорить спасибо. За английский - тоже есть желание поблагодарить, даже потеряв пароль от форума. И да, энтузиазм это хорошо. Но у меня нет таких бездонных его запасов, чтобы делать и делать, даже зная, что никому оно не надо. И наоборот, если есть отклик, то работа идет легче.
В общем, как-то так: еще две серии Ониёме на энтузиазме, и буду брать большой дорамный отпуск.
05.08.2008 в 22:09
а фидбэк самый активный идет на то, что только выходит и по горячим следам сабится. по крайней мере, мне так кажется. и нет, я не пытаюсь тебя уговорить сабить дорамы. думаю, если захочешь, сама потом к ним вернешься. вот снимут что-нить с Кеем...
05.08.2008 в 22:16
твои бы слова да в уши продюссерам.
05.08.2008 в 23:55
Хотя мне как-то совестно будет тебя пригружать, у тебя ж самой проектов немало.
У меня проекты как раз к октябрю дойдут до финальной стадии - ишшун и ЛФ уже практически закончены, единственная сложность, которая сейчас есть - с Хокабеном. Мне приходится переводить его заново с японского. ( Да и времени свободного у меня с осени будет гораздо больше. )
Teddi
я честно ничего не понимаю в тайминге. но, может, проще будет, например, китайский хардсаб скачать и с него тайминг содрать? или не проще?
О, а об этом я не думала. Точнее, я даже не искала какой-то другой хардсаб. )
05.08.2008 в 23:58
О, а об этом я не думала. Точнее, я даже не искала какой-то другой хардсаб. )
Китайского хардсаба должно быть много на клубке. Кстати, можно поискать там же корейский софт. На недавние дорамы он вполне может быть.
06.08.2008 в 00:13
06.08.2008 в 11:57
06.08.2008 в 12:09
Teddi, в октябре я уже не буду жить на работе по 12-15 часов 7 дней в неделю. Так что переводы быстрее будут идти. )))