Arha Carpe Diem

четверг, 31 января 2008

Патамушта у нас мемберай!

23:12 Кей
"Сансиро был очень сильным.
Он был очень красивым.
Тем, кто хочет, чтобы их носили на руках, а потом бросили на пол, обращаться к Шиге".

:apstenu: Черт, не могу я это адекватно на родной перевести. Потому что в первой строчке, скорее всего, речь идет о фильме. В третьей на русском какое-то эмо получается. А его и близко нет.

URL
Прощаешься со школой. Что ты думаешь? наверно: "Ах.....
третий Current music: Земфира - Р
А мне летать, а мне летать...охото!!
Татуировка - это сведетельство временного помешательства....
СОЛНЦА, НЕ СХОДИ С УМА!!!! Black, black heart
Вовчик музычку прислал, написав: А, вот ещё, музы...

31.01.2008 в 23:16

31.01.2008 в 23:16
Там не эмо, там два четко выраженных оттенка. Можно было бы сказать, что игра слов, но это не она. Хотя очень похоже.
Кей рулит )
URL

31.01.2008 в 23:19

31.01.2008 в 23:19
LLogan, с 3й... не знаю, что там с японским, но на английском эта строчка звучит весьма двойственно, двойственнее, чем на русском. Ибо начинаешь сомневаться, с какой целью кого бросают на пол. :-D
URL
31.01.2008 в 23:26
А ведь красиво! 0_0
URL

31.01.2008 в 23:27

31.01.2008 в 23:27
Знаешь, она и на русском звучит весьма двойственно. Причем, я ее даже не как ты расцениваю. Вернее, не только как ты. Не буквальное бросание. А это уже тройственное значение ))
Похоже, Кей малость обижен. В шутку, разумеется, но что-то в этом есть )
URL

31.01.2008 в 23:54

31.01.2008 в 23:54
LLogan, это доказывает только одно: если мальчики хотят быть непонятыми, мы их не поймем. Или поймем неправильно. Из этой фразы столько всего можно вывести, а уж двойной перевод делает свое дело.

jana_nox, правда? До меня сейчас как до жирафа доходит. Поподробнее, пожалуйста)
URL

01.02.2008 в 00:08

01.02.2008 в 00:08
:duma: сначало когдя я только прочёл было очень весело, когда прочёл на второй раз, стало как то невыносимо грусно(( Бр! "прочь злые мысли!"

Arha а от какого числа запись?
URL

01.02.2008 в 00:14

01.02.2008 в 00:14
AXEL Green, Member Love 304 12/07.
Там в конце 3 строчки стрелка вверх. Будем оптимистами. В конце концов, если взять абзац, выпоторошить и уложить в одну фразу, а затем дважды это перевести, то может получиться кракозябра. :bat2:
URL
01.02.2008 в 00:14
Arha, я про то, что двойственность и тройственность фразы до меня вполне доходит, хоть я иностранного оригинала и не видела. Дело только в толике воображения, наверное.
В общем, я что мне надо вижу.
Так что переводи дальше или чем ты там занимаешься. :)))
URL

01.02.2008 в 00:15

01.02.2008 в 00:15
jana_nox, )) спасибо, непременно)
URL

01.02.2008 в 00:26

01.02.2008 в 00:26
Arha сегодня пожалуй я убеждённый писсемист( и ещё этот сочельник :depress:
URL

01.02.2008 в 05:49

01.02.2008 в 05:49
Тем, кто хочет, чтобы их носили на руках, а потом бросили на пол, обращаться к Шиге
:laugh: :laugh: :laugh:
URL